max_rm pisze:Jako laik zrozumiałem, że deski będą walczyć z latawcami
Mam nadzieję, że nie jest to ostateczna wersja tłumaczenia. Moja propozycja "Eksperymentalne/Doświadczalne Przepisy Zawodów Kiteboardingowych". "Kiteboard" oznacza deskę kite wraz z zawodnikiem.
Nie zbyt
mi się spodobało określenie "zawodnik na desce", a co jeśli zawodnik okaże się pod deską lub obok deski?
Pare dni bez internetu a tutaj dyskusja ciekawie sie potoczyla
1. Ostateczna wersja zostanie zaaprobowana przez PZZ.
2.
wraz z zawodnikiem - po angielsku byloby to
together with a competitor. A tak nie jest. I to z banalnej przyczyny.
Przepisy sa napisane dla zawodnika plynacego
na desce (czytaj stojacego
na desce). Kazda inna opcja o ktorej piszesz jest zdefiniowana jako deska
wywrocona. A wowczas uzywana sa przepisy dla deski
wywroconej. Dlatego jest NA NIEJ a nie z WRAZ Z. To jest jeden z dziesiatek podobnych przykladow. Rozumiesz teraz?
To ma byc precyzjne tlumaczenie a nie
jak mi by lepiej pasowalo :idea: Dlatego robienie ankiet jest marnowaniem czasu bo jak ktos tutaj napisal ile osob tyle zdan. Potraktujcie cala ta dyskusje jako raczej ciekawostke pokazujaca problemy tlumaczenia. Jeszcze raz napisze: to sa przepisy ISAF, ktore maja juz tlumaczenie na polski. Jesli mam tlumaczyc dodatek tych przepisow to opieram sie na szablonie tlumaczen PZZ. Koniec kropka.
3. Starsza czesc zartu o walce desek z latawcem: zobacz jak wyglada tytul Dodateku B Przepisow Regatowych gdzie opisane jest wspolzawodnictwo w windsurfingu.
4.
BraCuru od początku uparł się, że musi być po polsku. Moim zdaniem to podstawowy błąd.
Twoim zdaniem, ktore szanuje ale z ktorym sie nie zgadzam z powodu ujetym w pkt.2.
PS. Dzieki braku dostepu do netu mialem czas na dokonczenie tlumaczen

Zriobione

Zostaly mi tylko kosmetyczne sprawy KS. Jak was to interesuje to moge przedstawic pare watpliwosci. Ostateczna decyzje podejma tlumacze PZZ.
Tlumaczenie okazalo sie szybsze niz przypuszczalem - tak naprawde 90% polegalo na kopiowaniu i adaptacji tlumaczen PZZ. W sumie wiecej trzeba bylo uzywac logiki niz angielskiego.
PS2. Dzieki za pro rady z Danii - w wiekszosci przyjete. Wybacz ale nadal nie kumam paru rzeczy
kiteboard - tylko jako czasownik, wyzszosci deski kiteboard''''ingowej nad kiteboard''''em czy tez
windsurfing - kitesurfing zgodze sie ze to pierwsze to deska z zaglem, ale to drugie to raczej surfer z latawcem NA desce,
Zamiast to wyjasnic to rzucasz prowokacyjne zastepniki: Grzesiu Lato, PZPN, nieodpowiedni ludzie, cwaniaki nabijajace sobie portfele - znamy sie
Bylbym wdzieczny za wiecej merytoryki mniej pomowien
